诙谐歌
霜の降つたる秋の夜に、庭・断碑に腰掛けて、月の光を浴びながら、一人おまへを待つてゐる
白霜降临的秋夜,在庭院断掉的石碑静坐,一边沐浴着月光,一边静静地等待着你。
男主收到的信中这句话,出典是中原中也的《诙谐歌》,全文如下1 2:
把那首《月光》,
交给盲眼少女的
是贝多芬,还是舒伯特?
虽然我记忆的错觉
今夜错综混淆,
我想是小贝,
但会不会是小舒呢?在起雾的秋夜里,(霧の降つたる秋の夜に、)
在庭院・石阶上坐下,(庭・石段に腰掛けて、)
沐浴着月光,(月の光を浴びながら、)
两个 人,沉默不语,(二人、黙つてゐたけれど、)
随后走进琴房,(やがてピアノの部屋に入り、)
几欲落泪地弹奏起来,(泣かんばかりに弾き出した、)
那,会不会是小舒呢?(あれは、シュバちやんではなかつたらうか?)远远望见薄雾笼罩的街灯,
在维也纳的市郊,
仿佛星星也将坠落的那个夜晚,
虫儿,聚在草丛的时候教师的第十三个儿子,
那个短脖子的男人,
手把着盲眼少女的手,
在钢琴上强力地弹奏,
他那快要出汗的额头,
他那看似廉价的眼镜,
弯曲的后背也意志坚定
喷薄般弹奏而出的
那,会不会是小舒呢?是小贝还是小舒呢,
那样的事,我可不知道,
今宵繁星欲坠的东京的夜,
饮着杯中的啤酒,
看着月亮的光辉,
不论小贝还是小舒,都早已死去,
连他们早已死去的事,
谁也无从知晓……